invite
常用用法
- invite的基本意思是有礼貌地要求某人去某地或做某事,这种要求对被邀请者来说,一般是令其愉快的,至少是不反感的,而且往往是给予犹豫不决的人提供一个机会。引申则可表示以言语挑逗、物质引诱或优惠政策等吸引他人到某地或做某事。invite还可表示“导致某事”或“引诱,怂恿”等。
- 在非正式书面语中, invite能引起直接引语,意思是“撺掇着说道”。
- invite是及物动词,可接名词或代词作宾语,也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语,可用于被动结构。
- invite的现在进行时可以表示按计划、安排或打算将要发生的动作,这时往往有特定的上下文,或与表示将来的时间状语连用。
- invite的过去分词invited可用作形容词,在句中作定语。
- invite常表示“邀请”,一般用于不会劳累,却使人开心的事,例如演唱,跳舞,聚餐等,但是不适用于“请人教授”,“请人诊病”或者是“请人帮忙”;
- 在写信给被邀请的人的时候,一般不用invite,而是用ask。如果是第三人称作为主语的时候,可以用invite。I ask you to dinner tomorrow. He has invited me to dinner tomorrow.
- 可以说invite sb to...,也可以说invite sb for...,但是前者的用法比较普遍;
- invite有两层含义:invite sb to加名词,表示“邀请某人参加某项活动”,to后直接加名词,不属于不定式。invite sb to do sth,表示“邀请某人做某事”,to后接不定式。 返回 invite
v. (动词)
词语辨析
- 这两者的区别在于:后者比前者更正式,请人吃便饭、小酌用for,正式宴会用to。另外,“征求意见等”只能用for。
- 这组词都表示“召开,召集”。其区别是:
- convene的词义比较广,既可指召集某个团体,也可指单独调某人; 而convoke所表示的召集意思更正式,更具权威性,而且所召集的机构往往有权通过决议或有执行权; call和summon只用于指召集政权机构、正式会议等,而不用于指召集某些人,但summon的主体一般是有权的,要召集的态度也更坚决; muster不是表示召集,而是调集很多人于一地,它跟本组其他词的不同在于:它往往表示为检阅、演习等目的而调集,客体带有军事性质; invite则是客气地邀请,被邀者出席与否可以自愿选择。
- 这两个词(组)的共同意思是“邀请,请求”。其区别是:
- invite多指请人做不很劳累甚至有时是使人高兴的事,如请跳舞,参加晚会、吃饭、谈谈意见等; ask for意为“请,请求”,多指请求做需要付出努力的事。例如:
- He felt sore about not being invited to the party.他为没有被邀请参加晚会而恼火。
- With that he asked for their help.他接着就请求他们帮助。
- Your manner does not invite approach.
- You do not invite approach by your manner.
- 你的举止使人难以接近。 返回 invite