hands
常用用法
- hand用作名词时基本意思是“手”,指手掌及五指,是可数名词。引申可指“(钟表等的)指针”“人手,员工”“帮助,援助”“字迹,书法”“有手艺〔技能〕的人”“鼓掌,拍手”“掌握,控制”等。
- hand用在“with+ adj. ”短语后,往往可将具体意义转化为抽象意义。
- hand在句中可用作定语。
- 表示“与某人握手”时,用shake hands with sb,此时hand用复数。
- hand用作名词时意思是“手”,转化为动词则表示“交付”“递”“传递”,多指一样物品由一人交至另一人手中。有时也表示“搀扶”。
- hand是及物动词,作“搀扶”解时接名词或代词作宾语;作“传递”解时多接双宾语,其间接宾语可以转化为介词to的宾语。可用于被动结构。
- hand可接副词充当宾语补足语。
- at hand,by hand,in hand,on hand,to hand,at one's hands,in one's hands同(up)on one's hands几种表达方式的比较:at hand一般表示“近在手边”,但在美国的商业信件中表示“收到”。 by hand表示“用手”,如made by hand表示“手工做成的”。in hand表示“在所有中的,进行中的或控制中的”,在英国的商业信件中表示“收到”。on hand在英美两国都表示“在所有中的或有待处理的”,在美国还可表示“在场的”。at one's hands表示“受某人的的动作的影响地”,in one's hands表示“受某人的管理,保存或控制的”。(up)on one's hands表示“受某人的照顾或处理”。The holidays are at hand. 假期近在手边。Your letter is at hand. 你的信收到了。Jack has only a little money in hand. 杰克手中只有一点钱。Your letter is to hand. 你的信收到了。Jack has only a little money on hand. 他手上有个任务待处理。There was a foreigner on hand at the time of the accident. 当事故发生时,有个外国人在场。She received something at his hands. 受他的影响,她收到了些东西。The child is in my hands. 孩子们受我的控制。I have a family (up)on my hands. 我有个家庭需要我来照顾。
- hand后可接双宾语,在商业信件中常表示“寄或送”。He handed me his book. 他给我他的书。I have pleasure in handing you the enclosed cheque. 我很乐意将附带的支票寄给你。
- give/lend sb a hand表示“帮助某人”,而with one's hand表示“亲手……”。 返回 hands
n. (名词)
v. (动词)
词语辨析
- 这组短语意思并不相同。其区别在于:
- 1.by hand表示“用手”“亲自”。例如:
- Are your socks knitted by hand or machine-made?你的袜子是手工织的还是机器织的?
- 2.to hand为商业信札里的用语,表示“(信)已收到”。例如:
- Yours to hand.来函收悉。
- Your letter is to hand.来函收悉。
- 3.in hand多用于引申义,可表示“(局势)在控制中”“(工作)在进行中”,也可表示“(钱、物、时间)在手中”,即可供使用。例如:
- The situation is now in hand.局势现在控制住了。
- The printers say that Tom's book is now in hand and will be ready by the beginning of next month.印刷厂说,汤姆的书目前正在印刷,下月初可以印完。
- 4.at hand可用于空间指“在手边”“在附近”,也可用于时间指“即将来临”,多与系动词be的一般时态连用。例如:
- I couldn't look up the spelling of the word, as I hadn't a dictionary at hand.我没法查这个词的拼写,因为我手边没有词典。
- He lives close at hand.他住在近处。
- The great day is at hand.这个伟大的日子就要到来。
- 5.on hand可用于空间指“在手边”“在附近”,也可用于时间指“即将来临”,须用于将来时, on hand可引申表示“出席”“在场”。例如:
- I always like to keep a certain amount of money on hand, in case of an emergency.我总喜欢手边留一定量的钱,以备不时之需。
- 这组短语含义并不相同。其区别在于:
- 1.at sb's hands表示“受折磨”。例如:
- The captive suffered much harsh treatment at his jailers hands.那个犯人受到狱卒许多残酷的折磨。
- I did not expect such unkind treatment at your hands.我没料到你会如此无情。
- 2.in sb's hands表示“在某人手中”“由某人处理”。例如:
- The documents are in my solicitor's hands.文件由我的律师保管。
- The matter is in your hands.这事要由你决定。
- As regards the next move,I am in your hands entirely.关于下一步我完全听你的。
- 3.on sb's hands表示“由某人负责”。例如:
- I have an empty house on my hands.有一所空房子要我照管。
- I don't know how Mrs. Jones manages with three growing children and an invalid husband on her hands.琼斯夫人有三个未成年的孩子和一个残废的丈夫要照看,我不知道她怎么应付得了。
- 这组短语的意思并不相同。其区别在于:with a high hand的意思是“专横的”; with a strong hand的意思是“用高压手段”; with a heavy hand的意思是“滥用一气”。例如:
- Well,I don't like him; he deals with everything with a high hand.是嘛,我不喜欢他,他做起事来总是专横。
- These bosses used to put the strike down with a strong hand.这些老板以往总是用高压手段来压制罢工。
- We are very short of water, so don't use it with a heavy hand as you usually do.我们用水短缺,因此不能像平时那样滥用一气。
- with open arms的意思是“热情地”, with open hands则是“花钱大手大脚地”的意思。例如:
- We welcomed these foreign guests with open arms.我们热情地欢迎这些外宾。
- Susan spends her money with open hands.苏珊花钱大手大脚。
- 这两个短语的意思并不相同。其区别在于:lift a hand意思是“举手之劳”; 而lift one's hand意思是“举手”。例如:
- Please lift a hand to turn it over.请费心把它翻一下。
- The prisoner lifted his hand and pleaded not guilty.这个犯人举手来诉说自己无罪。
- 这两个短语结构相同,词序不同,含义用法也不同。前者意为“传递”,是“ v.+adv. ”型短语动词,其后接传递的东西作宾语,再加to引出传给的对象。后者是“ prep.+n. ”型短语,作“在手头”解时在句中常用作状语,而作“在场”解时常用作表语。例如:
- Please hand on the magazine to Sybil. 请把这杂志传给西比尔。
- I have a great deal of important work on hand.我手头有许多重要的工作要做。
- Please be on hand at 11 sharp.请在11点整到这里来。
- 这两个短语结构相同,词序不同,含义用法也不同,前者意为“上交”,是“ v.+adv. ”型短语动词,其后接上交的东西作宾语。后者是“ prep.+n. ”型短语,作“在手头”解时在句中常用作状语。例如:
- Each student has to hand in a composition.每个学生都要交一篇作文。
- I still have some money in hand.我手头还有些钱。
- 这两个短语的共同意思是“打人”,都是口头用语,常用于否定句和疑问句中,其区别在于:
- 1.lay a hand on指“打一下”,而lay hands on则起码“打两下或两下以上”。试比较:
- Nobody has laid a hand on me yet.
- 至今还没人打过我一下。
- Nobody has laid hands on me yet.
- 至今还没人打过我。
- 2.lay hands on还可表示“找到”“弄到”,而lay a hand on无此义。
- Well,I should give my hand on the bargain.
- 好吧,我就答应你出的价钱。
- The young lady has given her hand to his request.
- 这位年轻的姑娘已经同意他的求婚请 求了。
- Your letter has come to hand.
- 你的来信我收到了。
- The key I lost this morning has come to my hand.
- 我今天早晨丢的钥匙已经找到了。
- Master Lu is an old hand in our factory.
- 我们厂里陆师傅是个老手。
- Mr. Wu is a green hand.
- 吴先生是个新手。 返回 hands