deliver
常用用法
- deliver的基本意思是“使自由”“使减去重负”。可指使自己摆脱了为他人所担负的事物,即“送出”; 也可指将自己从必须说的或别人要自己说的事情中解脱出来,即“发言”; 还可指为妇女分娩时卸去了孩子的重负,即“助产”等。
- deliver可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。也可接双宾语,其间接宾语可以转化为介词to的宾语。deliver接反身代词时意为“表达”; 作“助产”解时,宾语可为“母”,也可为“子”。deliver可用于被动结构。
- 在现代美国口语中, deliver常与介词on连用表示“履行”“实行”,但在正式文章中较少使用。
- deliver在口语中还有为候选人或目标“拉选票”的意思。
- deliver a book/baby意思为“送书或接生”。 返回 deliver
v. (动词)
词语辨析
- 这两个词都有“救援”“解救”的意思。其区别是:
- deliver特指将某人从囚禁或其他的控制手段或方式中救援出来,这类控制手段或方式可指监禁、奴役、压迫、受苦、诱惑或罪恶等; rescue主要指以迅速而有力的行动将某人从逼近的危险中解救出来,这类危险可指伤害、攻击、俘虏或囚禁等。例如:
- They delivered Dade from danger.他们把达德从危险中救出来。
- He rescued a man from drowning.他救了一个快淹死的人。
- 这五个词都有“送”的意思。它们之间的区别在于:
- 1.mail指将信件、包裹等物寄出去,强调将某物品寄送出去这一行为。
- 2.deliver指送货。例如:
- The goods will be delivered at noon tomorrow.明天中午交货。
- The farmers guarantee the quantity and quality of the vegetables that are delivered.农民们保证交售蔬菜的质量和数量。
- 3.dispatch可指上级向下级派遣人员〔部队、舰队〕等,强调紧急发出。例如:
- A messenger was dispatched to take the news to the soldiers at the front.一名通讯员被派去给前线士兵送消息。
- The allies agreed to dispatch reinforcements.同盟国同意派遣增援部队。
- 4.send不涉及客体的内容或方法。例如:
- Let's all go to the airport to send him off.我们都到机场给他送行。
- If any letters come after you've left,I'll send them on.如果你离开后,有信来了,我会转寄去的。
- Have you sent round the notice about the Christmas party yet?关于圣诞节晚会的通告,你是否已送出传阅?
- 5.ship是指以水运、陆运、空运等方式运送货物,现常用于商业。例如:
- Some fruit doesn't ship well.有些水果不便运送。
- The goods were shipped last week.货物已于上周装船运走。
- 这组词都可表示“演讲”。其区别是:
- speak一般指在公共场合讲话; declaim有慷慨激昂地演说、朗诵或以言辞攻击某人或某种观点的含义; deliver指讲道、陈述意见或讲授一门功课; lecture可指就某一专题演讲或强调教导性的演说。例如:
- She was declaiming against the waste of the taxpayers' money.她慷慨陈词,猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
- He is delivering a speech.他正在作演讲。
- I wish you'd stop lecturing me.我希望你不要再教训我。
- 这些动词均含“送出,发送,传送”之意。
- send普通最常用词,含义广。指把人或物由一地送往另一地,而不涉及事物的内容或 送的方式。
- deliver指把信件、包裹等物寄发出去或交到某地,或直接交与某人,着重发送这一行为。
- dispatch指为特殊目的而发送或派遣,强调紧急或快速。
- forward指经过其他人或手段把东西转送给某人,(电子邮件)转发。
- ship把通过水运、陆运或空运等方式运送东西。现常指商业上的运货,或将物品托运。
- transmit指将文件、消息等的内容或类似的东西发至某地或传达给他人。 返回 deliver